언어를 선택하세요

 소라마메지장 (空豆地蔵) 의 제단이 있는 공중 목욕탕의 입구

  교토에는 특히 지장보살을 좋아하는 사람이 많아서인지 마음에 드는 불상이라면 어떤 불상이든 ‘~지장’ 이라고 부르는 경우가 있는데 그 유래에 관한 여러가지 이야기가 전해져 오고 있는 것도 당연한 일입니다. 그런 이야기 중 하나를 소개하겠습니다.

  게이한전철 (京阪電鉄) 시치죠역 (七條駅) 에서 내려 시치죠대로 (七条通) 를 따라 동쪽으로 약 100m 가면, 북쪽으로 다이코쿠유 (大黒湯) 라고 하는 소박한 대중 목욕탕의 입구가 보이기 시작합니다.  그런데 이상하게도 그 목욕탕 부지에는 지장 하나가 꼼꼼하게 장식된 불당 안에 묘셔져 있습니다.

 

  그 지장의 앞과 왼쪽에는 지장의 이름이 새겨져 있는 비석이 세워져 있는데 "소라마메지조" 로 "누에콩지장" 이라는 뜻입니다. 좀 기묘한 이름이라고 생각되지 않습니까? 

  어느 날 엄마 원숭이가 새끼를 데리고 지장 앞에 와서 같은 동작을 반복했습니다.  먼저 새끼의 뺨을, 다음으로 지장의 뺨을 한 손으로 쓰다듬었습니다.  얼마 후 그 원숭이 모자가 다시 나타나서 먼저 열 알의 누에콩을 지장 앞에 올린 후 그 중 한 알을 새끼에게 먹였습니다.

시치죠대로 (七条通) 에 있는 공중 목욕탕의 전경

  원숭이의 행동을 지켜보던 이웃 사람들은 원숭이가 새끼의 치통을 고치려고 지장 앞에 왔을 것이라고 추측했습니다.  그러던 어느날 그 동네에 치통으로 오랫동안 괴로워하고 있는 아이가 있어서, 그의 어머니는 원숭이가 했던 행동을 떠올리며 그것을 따라했습니다. 먼저 열 알의 누에콩을 지장 앞에 올린 후 그 중 하나를 그녀의 아이에게 먹였습니다.  그러자 며칠 후 아이의 치통이 말끔하게 사라졌다고 합니다.

  그 후로 사람들이 그 지장을 "소라마메지죠" 라고 부르게 되었고, 이가 아파서 지장께 고쳐 달라고 비는 사람의 나이 만큼인 누에콩을 먼저 지장 앞에 올리는 것도 전통이 되었다고 합니다.

  우습게도 그 지장이 치통을 고쳐 준다는 것을 먼저 안 것은  인간이 아니라 원숭이였으므로 결과적으로는 인간이  원숭이의 행동을 모방하게 된 것이라 할 수 있습니다.  그렇지만 일본어에는 원숭이를 얕보는 표현이 있습니다. "사루마네스루" 즉 "남의 흉내를 낸다".  한국어에도 "원숭이 흉내내 듯" 이라는 비슷한 표현이 있는 것 같은데  일본어에서는 "사루" 즉 "원숭이" 에는 "원숭이처럼 아무 생각도 없이 겉만 보고 흉내 낸다" 라고 비하하는 의미로 쓰여지고 있습니다.  그 표현을 다음과 같이 바꾸면 어떨까요?  "히토마네스루" …. 아무 생각도 없이 겉만 보고 흉내 내는 것은 원숭이가 아니라 "히토" 즉 "인간" 일지도 모르니까요.

원숭이가 새끼의 치통을 고치려고 왔다는 소라마메지장 (空豆地蔵) 의 제단

 

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.